Failure to Hold A Feast
From the pinkas
(communal records) of the village of Karlitch from the early 19th
century.
Amâl is geween a minhag (custom) zu rufen auf jeder simkhah (celebration) alle kerovim (relations), nâhente un weite,
mit séiere weiber un kinder un kinds-kinder. Asõ wie halb städtel is geween
zwischen sich “geknippelt” is leicht zu verstehen, as praven a simkhah is far a
gewöhnlicher balebus (householder),
bei der amâliger ârimkeit, geween alts eins, wie durchleben a pogrom.
Derüber fleggen a sakh (a
number of) balebatim moyra (fear)
hâben ân-zu-sâgen var’n breiten oylam
(congregation) wegen a khasseneh
(wedding), a bris (circumcision), a mazel tov un dâs gleich. M’flegt
âbpraven die simkhah b’kitzur (in
short) far “eigene menschen” – die samme nâhent’ste zu simkhah-leut.
Kohol hât sich ^aber nischt gelâsen speien in der kasheh (porridge). Wâs héisst nischt
machen kéin seudah (feast)? Gehen
hinter arum die kley-kodesh (the
religious leadership)?
Un in Karalitcher pinkas in jâhr TKS”Kh (1808) is
verschrieben asa min prikaz (edict), k’dey (in order) arâb-zu-nehmen die “streuchlung”
vun’m Volk Yisroel:
“Makhmes (whereas)
es is geworen b’avnoyseynu khurvim, a
grõsser broch in kohol, mevatul zu
sein (to neglect) die seudah vun a bris-milah, wâs wegen dem is ângewunken
in die un die sephorim (note: the adjudicators did not find it here necessary
to provide specific references), as men mus machen a mâhlzeit far alle
geladene; un aphilu (even) der, wâs
is in stand zu machen a seudah, macht
er auch nischt; b’khen (therefore) is
ângenummen geworen einstimmig, as der wâs wet nischt machen kéin seudah, al kol pnim (at least), far zehn menschen, is a kherem gomur un an issur
(prohibition) auf’n shamas vun kohol, as er tor nischt rufen kéin shum menschen auf a mazel
tov un auf kein shum simkhah, aphilu die mohelim un der grõsser sandek
un der kléiner sandek, aphilu éigene brüeder dem baal simkhahs toren nischt gehen. Zum schluss weren kohol weicher un legt arauf a khoyv (debt) auf die mohelim un alle, wâs senen sich oysek
(professionally invovled) in dem bris
milah zu staren sich machen a seudah
bei dem wâs is nischt in stand alléin zu machen a seudah.”
“Untergeschrieben: zwei gabayim,
erev Purim TKS”Kh (1808)”
al kol pnim = at least
ReplyDeleteNice. I'll correct that in the text!
Delete