Noch mehr wie a bris is a khasseneh (wedding) geween vun ein seit a simkhah (celebration), vun der ander seit – a tzurah (a problem). Laut minhag
(custom) vun alte zeiten hât men gemust rufen alle weite un nâhente koruvim (relations) bis’n zehnten glied,
vun beide tzadodim (sides), a khutz (not counting) freund, bakannte,
shkheynim (neighbors) un glatt kley kodesh (religious dignitaries). Far
a mittelen balebus (householder) is
praven a khasseneh derüber geween mamesh (virtually) a khurban (calamity). Karelitcher kohol (communal leadership) hât sich derüber gesehen
gezwungen araus-zu-geben asa verordenung un verschrieben in pinkas:
“Es is einstimmig ângenummen
geworen vun die vorsteher un führer vun unser kehilla in’m derbei-sein vun einzelne seitige ângenummene leut (yekhidei segulah, leading citizens) a beschluss, wâs kehr
sich ân zu sie bedärfenischen vun unser gemeinde, laut die takonos (regulations) vun pinkas:
As wer es wet praven a khasseneh, wer
dâs soll nischt sein, vun unser kehilla,
tor er nischt einladen auf der seudah
(feast) kéin andere, wie noch die nâhent’ste kerovim bis a shlishi (third degree) (glieds-schwester-kinder), vun
béide tzadodim. Auch dâs parnas khodesh (“president-of-the-month) wâs wet sein in
jenem khodesh, un die nâhentste shkheynim , wâs wõhnen vun béide seiten,
neben sein haus, un die kley-kodesh,
un die unterführers, un dem wirt vun dem haus, wu der khossen steht ein. Un wer es hât a mekhuten (the father of a son/daughter-in-law) in stâdt, meg er ihm
auch laden auf der seudah. Auch der
nâhentster koruv vun jeden mekhuten (weiter vun shlishi be-shlishi) un der mekhuten vun derm ersten koruv vun dem baal ha-seudah (a wu men macht die seudah). Auch die kerovim bis shlishi
be-shlishi vun mekhuten b’tzad
ha-khossen (on the groom’s side) mög er rufen auf a khasseneh; âber auf a seudas
ha-bris tor er mehr nischt rufen, wie ddie wâs senen
õben eingerechent un die mohelim
(circumcisers) un kley-kodesh , davkeh (especially) die wâs dienen bei kohol. Ot der tikun (remedy) is a khoyv
(obligation) auf jeden éinem vun unser kehilla,
wer es soll nischt sein, a khutz die yishuvim
arum (except those living in nearby Christian villages). Séi fallen nischt unter dem
dâsigen tikun, auch die kley kodesh senen ausgeschlossen. Dâs
alles is beschlossen geworen auf a versammlung vun kohol mit’n kherem ha-godol,
un wer es wet ovur sein (in
violation) auf dem, wet gekanset weren (fined) mit grõsse knossim. Wâs far a kohol
vun unser kehilla es wet wellen mevatul sein (disregard) ot die takoneh können drei kashorim (“koshere Yidden, d. h. wâs hâben stimm-recht) sei wehren
derin mit séiere protest.”
“Verschrieben yom H”,
Kh”Y merakhshon, TKN”D (1794).” (Vier unterschriften)
Der leser seht, as laut dem
dâsigen tikun , wâs hât stark
bagrenetzt dem minhag vun “einladenis”,
is noch geblieben a ganz hübsche mishpokhah
(family) zu rufen auf a simkhah.
Takeh punkt wie es wert gewitzelt in a volks-wörtel: “Wer is mein gesünd? M’stehens
gesâgt! Ich un er, schwigger un schwer, händel un Mendel, Zorach un Boruch,
zwéi zwillinglach, sollen gesund sein, lehavdil
die goyah, a kaporah der bokhur (the hell
with the youngster).” (?)
No comments:
Post a Comment