Sunday, February 19, 2012

Graf Potecki, the Righteous Convert


Gâr a besunder gefühl hât mich durchgenummen, wen ich bin gekummen nâhenter zu Ilia. Dâs städtel Ilia is bekannt in ganzen Tehum (Pale). Ihr nâmen is verbunden mit der rührender legende vun’m “Ger Tzedek (Righteous Convert)”. ‘Sis überigens mehr a historischer fakt wie a legende. Die maysseh (story) mit’n Ger Tzedek is eine vun die schrecklichste momenten in die geschichte vun di Russiche Jüden. Sie is auch eine vun die merkwürdigste un höchst characteristische in der historie vun der Jüdischer un Põlischer kultur. Die bedeutung vun der dâsiger geschehenis is noch nischt genug âbgeschatzt, nischt vun der Jüdischer, nischt vun der Põlischer seit. Sie wart erst auf ihr historiker. Die zeit aufzuhõben dem vorhang auf der tragedie vun’m Ger Tzedek is noch nischt gekummen. Mit a dämmerungs-nebel vun legende is ot die schreckliche kulturelle un soziale drame verzõgen. Die materialen darfen erst geklieben weren: vun die Jüdische beys almans (cemeteries), vun die schulen, vun die alte pinkas’en (communal records), vun mayssos (stories), wâs alte leut derzählen sich – darf der material geklieben weren; in die tief un grâb gemauerte sklyeppes vun die noch-itzt-lebedige grõsse m’yikhusim (blue-bloods) vun’t höch’sten Põlischen adel – die Grafen Potockes, darfen sée gesucht, un vun dort araus-gebracht weren. Dann darf erst kumen der richtiger historiker vun Russichen un Põlischen ghetto (er is noch bis itzt nischto!), wâs soll können mit sein breiter neshumah (soul), mit sein tief fühlend hartz, arein-dringen in der neshumah vun der Ger-Tzedek-legende. Dann darf kummen der dichter, s’darf kumen der dramaturg, un õb der erster wet a Göttlichen feuer besitzen un der zwéiter wet sein der emisser (true) vun-Gott-gebenschter ausderwählter, wet die poeme vun “Ger Tzedek” sein starker vun Byrons un die drame vun “Ger Tzedek” sein tiefer vun alle Shakespeares drames. Un kéin sensatzieh in der welt hât nischt gemacht asõ zittern un shaudern a menschens hartz, wie es wet zittern un schaudern über der finsternis vun jener zeit, in welcher es hât sich gekönnt âbspielen jene schrecklichkeit-legende, wâs héisst “Maysseh vun Ger Tzedek”, wet zittern un schaudern’ über die wilde schrecken vun jener finsterer zeit, über die yesurim (sufferings) vun jene blondzhende licht-funken, wâs hâben umsüst gemüht sich durchschneiden ot die dicke finsternis. 

To Be Continued...

No comments:

Post a Comment