Sunday, April 22, 2012

Doktor Khazanovitch


Doktor Khazanovitch, vun Byalistok, is a tief interessanter typ. Khotch er hât gelebt jâhren-lang in Byalistok, kimat (almost) nischt araus-fâhrendig vun stâdt, is sein nâmen bekannt alle Russiche 
Yidden.

Bekannt is Doktor Khazanovitch mit sein Jüdischer Bibliothek in Yerushalayim. Er is a héisser Zionist, vun die erste “Khovevei Zion”. Nur mit sein tätigkeit is er nischt gleich zu andere. Er hât sich aus-geklieben a winkel, sein winkel, in welchen er hât ge-arbet zehndlige jâhren, kimat éiner alléin.
Doktor Khazanovitch hât sich gestellt die aufgabe zu schaffen in Palestina a grõsse bibliothek. Die bibliothek soll dienen als quall far Jüdische wissenschaft, historie, kultur. Alles wâs belangt zu Jüdischer wissenschaft, zum Jüdischen leben amâl un itzt: wâs es is nur wen es is geschrieben geworen Jüdisches auf jeder sprach, soll sich gefinnen in ot der bibliothek.

Es is nischto kéin éin Zionist, vun die alte, tzi vun die neue, wâs soll nischt sympatisieren stark mit Doktor Khazanovitches idée. Ekhad Ha-Am, der bewusster “leader” vun die kulturelle Zionisten, will, as Palestina soll sein der kultureller zenter vun dem Jüdischer Volk. Doktor Khazanovitch hât gewollt, as sein bibliothek soll sein der zenter vun ot dem zenter.

In Khazanovitche’s bibliothek, welche gefinnt sich in Yerushalayim, is itzt dâ höcher wie zwanzig tausend bänd. Far a Judischer bibliothek is dâs a grõsse cypher. Wen Carnegie will gründen a bibliothek, wert bei ihm aselche beschaffen in éin tâg. Âber Doktor Khazanovitch is nischt Carnegie. Ihm hât bilden asa bibliiothek gekost zwanzig jâhr leben.

Ot dâs is Doktor Khazanovitches ideal, der ideal bun sein leben. Sein ganze freie zeit, jeden âbgesparten rubel vun sein verdienst, hât er aweg-gegeben ot der ideal. Er flegt kaufen bicher alléin, un aus-betlen bei wemen er hât gekonnt, un flegt transportieren die bücher in sein bibliothek, in Yerushalayim.

Die bibliothek in Yerushalayim besteht vun a pâar ârime zimmern. Dâs is die nedovah (donation) vun die “Bnei Bris”. Die Zionisten giben eppis a kléinigkeit zu steuer auf aus-zu-halten die bibliothek. Nur weiter dervun geht séier interessieren sich nischt.

Doktor Khazanovitch is böes geween auf die Zionisten derfar. Besonders auf die kulturelle Zionisten, far wemes idée Doktor Khazanovitche’s unter-nehmung is a fundament. Die Zionisten bestehen aphilu (even) vun verschiedene fraktzies, nischt blõs die “kulturelle”. Nor wâs far a richtung un program die oder jene Zionistische fraktzie soll nischt hâben - die kulturelle arbeit in Palestina hât bei allemen a wichtige badeutung. Aphilu Zionist-Anarchisten. Aphilu kegner vun Zionism gefinnen, as a khutz (other than) alle Zionistische strebungen, is kulturelle aret in Eretz Yisroel, überhaupt in Yerushalayim - der dâsiger nest vun finsternis, âberglaugen un “khalukah” – schõn selbst far sich sehr a wichtige sach.

A khutz die Zionisten sennen vorhan zehndlige alte un neue khevros (fraternal organizations), in Europa, in Amerika, in der ganzer wellt, wâs séier spezielle tätigkeit, oder a téil dervun, is far Palestina. Der “Alliance”, YK”O, die Bnai Brith, Berliner “Ezra” – dâs sennen reiche khevros, wâs tuen a sakh (great deal) um zu verspréiten bildung zwischen die Palestiner Yidden. Nor kéiner vun séi – auser die “Bnei Bris” – kümmert sich kimat nischt wegen Doktor Khazanovitches bibliothek. Dr. Khazanovitch hât gehat a grund zu sein b’roygez (irritation).

Wollt Dr. Khazanovitch gekonnt schreien, reklamieren sich, lyarmen, wie dâs ruv (majority) heuntige klal-tuer (communal activists) tuhen, wollt er schõn lang gehat dergericht sein zweck un mit ihm wollten klingen die blätter. Nur Dr. Khazanovitch is b’teyva (by nature) a stiller mensch, mit a höchst delikate neshomah. Er hât nischt gekonnt vertrâgen kéin tummel, kéin reklame, kéin gayvah (pride), kéin offenem oder vermaskierten lügen. Er hât ge-arbet anivos-dige (modestly) in sein winkel, in sein ideal, welchen er hât sich gestellt als lebens-aufgabe. Er hât ge-arbet, wie a milb, fleissig, in der still, kleibendig a buch zu a buch, transportierendig a kasten noch a kasten, un er is geween glücklich mit dem gedank, as dorten wachst doch sein arbet un wenn es is wet séi brengen frucht.

To Be Continued…

2 comments:

  1. is the "Z" in Zionist pronounced "ts" in your transliteration?

    ReplyDelete
  2. BTW google thinks the page is written in German and has offered to translate it

    ReplyDelete